Soms trekken socialmediagebuikers te snel conclusies. Bezoekers van een Ikea-filiaal in Londen schrokken toen zij een wand bij de ingang zagen waarop de klanten in verschillende talen welkom geheten werden. Daar stond het in het Engels, Chinees, Arabisch, maar één taal was afgeplakt met zwarte tape. Kon dat Hebreeuws zijn? En waarom dan? Bekende hier het Ikea-concern of -personeel kleur tegen Israël? Was de Zweedse meubelgigant gezwicht voor de BDS-beweging en boycotte het de Joodse staat? Kortom, was hier sprake van antisemitisme?

Die vragen stelden ook talloze Twittergebruikers. @LikudUK vroeg op hoge poten wat er aan de hand was: “Is er een reden waarom ‘shalom’ (vrede) voor Joden bij Ikea in Londen is weggehaald?” Andere Twitteraars trokken onmiddellijk hun conclusies. “Walgelijk antisemitisme,” schreef een X-(zoals Twitter tegenwoordig heet)-gebruiker, “Tijd om mijn meubelaankopen te heroverwegen.” “Verschrikkelijk,” oordeelde weer een ander.
De reden dat ‘sjaloom’ was afgeplakt bleek al snel van een heel andere, meer onschuldige aard. De makers van het bord bleken een taalfout gemaakt te hebben. Zij waren blijkbaar vergeten dat Hebreeuws van rechts naar links wordt geschreven en gelezen, waardoor er in plaats van ’שלום’ (‘vrede’) het onzinwoord ‘םולש’ was verschenen. Toen de Ikea-medewerkers hier door een oplettende Joodse bezoeker op werden geattendeerd, plakten zij ‘moolasj’ af, schrijft de Jewish Chronicle. Inmiddels is de tekst vervangen en kunnen Ikea-klanten genieten van de – correcte – Joodse groet en wens voor vrede.